home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World 2002 March / PCWorld_2002-03_cd.bin / Software / Vyzkuste / xmpeg / Xmpeg4_2a.exe / [0] / Lang / czech.lang.flask < prev    next >
Text File  |  2001-03-12  |  9KB  |  245 lines

  1. // INTERNATIONAL PACK FOR 0.58
  2. //   PLAYER AND PROGRESS DIALOG ARE STILL NOT SUPPORTED
  3. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
  4. //  FlasKMPEG - International Support                                       //
  5. //                                                                          //
  6. //    Copyright (C) Alberto Vigata - January 2000 - ultraflask@yahoo.com  //
  7. //                                                                          //    
  8. //  This file is part of FlasKMPEG, a free MPEG to MPEG/AVI converter       //
  9. //                                                                        //
  10. //  FlasKMPEG is free software; you can redistribute it and/or modify       //
  11. //  it under the terms of the GNU General Public License as published by    //
  12. //  the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)     //
  13. //  any later version.                                                      //
  14. //                                                                          //
  15. //  FlasKMPEG is distributed in the hope that it will be useful,            //
  16. //  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of          //
  17. //  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the           //
  18. //  GNU General Public License for more details.                            //
  19. //                                                                          //
  20. //  You should have received a copy of the GNU General Public License       //
  21. //  along with GNU Make; see the file COPYING.  If not, write to            //
  22. //  the Free Software Foundation, 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.   //
  23. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
  24. //
  25. //  Welcome to FlasKMPEG language definition file
  26. //  
  27. //    This file will be read by FlasKMPEG if it is put inside \Lang folder
  28. //  of FlasKMPEG root directory. It also must have the .lang.flask extension
  29. //  yielding something like my_language.lang.flask
  30. //
  31. // 
  32. //  To define a string follow this format:
  33. //
  34. //  number  "my_string"
  35. //
  36. //  number is the identification of the following string. Each number is related
  37. //  with a string that will appear inside FlasKMPEG. Padding spaces are not important.
  38. //    Inside menu definitions use & to give access to the keyboard menu shortcut.
  39. //  You can use returns inside string. They will be preserved in the program.
  40. //
  41. //  FlasKMPEG loads the strings on startup. It won't perceive any changes in this file
  42. //   if you don't reload the program.
  43. //
  44. //  PLEASE, CHECK THAT STRINGS WON'T BE CLIPPED IN THE PROGRAM. The reserved space for
  45. //   every string is limited and must be suitable for all languages. If some of your strings
  46. //   are clipped try shortening the phrase while keeping its significance
  47. //   
  48.  
  49.  
  50. // 0 => LANGUAGE ID
  51. #0  #  "╚esky"
  52.  
  53.  
  54.  
  55. #100#   "&Soubor"
  56. #101#   "&Otev°φt"
  57. #102#   "&Konec"
  58.  
  59. #110#   "&Mo₧nosti"
  60. #111#   "M&o₧nosti v²stupnφho souboru"
  61. #112#   "Mo₧&nosti projektu (nastavenφ exportu)"
  62. #113#   "&Vyber v²stupnφ formßt"
  63. #114#   "&Jazyk"
  64.  
  65. #120#   "&Spustit ..."
  66. #121#   "&P°ehrßvaΦ"
  67. #122#   "&ZaΦφt konverzi"
  68.  
  69. #123#   "&O programu"
  70.  
  71.  
  72. #200#   "OK"
  73. #201#   "Storno"
  74. #202#   "Uka₧ v²stupnφ v²°ez"
  75. #199#   "Klikni zde pro ukßzku v²stupnφho v²°ezu"
  76. #203#   "Mo₧nosti FlasK MPEG"
  77.  
  78. //  Config Tabs
  79. #204#   "Video"
  80. #205#   "Audio"
  81. #206#   "Postprocesing"
  82. #207#   "Soubory"
  83. #208#   "ObecnΘ"
  84.  
  85. // Video
  86.  // Frame Size
  87. #209#   "Velikost frejmu"
  88. #210#   "èφ°ka"
  89. #211#   "V²Üka"
  90. #212#   "Toto bude rozliÜenφ v²stupnφho videa."
  91. #213#   "Klikni na 'Uka₧ v²stupnφ v²°ez' pro nßhled a zm∞nu velikosti v²stupnφho frejmu."
  92.  // Time base
  93. #214#   "╚asovß zßkladna (fps)"
  94. #215#   "Cφlov² framerate."
  95.   //iDCT
  96. #216#   "Volby iDCT"
  97. #217#   "Vφce o iDCT v dokumentaci."
  98. #218#   
  99. "MMX iDCT
  100.  (NejrychlejÜφ)"
  101. #219#  "non-MMX rychl² iDCT"
  102. #220#  "IEEE-1180 reference quality iDCT
  103. (NejpomalejÜφ)"
  104.  
  105. #221#   
  106. "Poznßmka: P°i prvnφm vstupu do tohoto okna polφΦko '╚asovß zßkladna' ukazuje detekovan² framerate videa."
  107. #1139#
  108. "Rekonstruuj progresivnφ video"
  109.  
  110. //AUDIO OPTIONS
  111.   //AUDIO MODE
  112. #240#   "'Audio M≤d' urΦuje zp∙sob zpracovanφ audia."
  113. #241#   "Audio M≤d"
  114. #242#   "P°φmß kopie stramu"
  115. #243#   "Dek≤dovat audio"
  116. #244#   "Nezpracovßvat audio"
  117. #245#   "'P°φmß kopie streamu' zkopφruje audio ze zdrojovΘho souboru do v²stupu zadanΘm v menu 'Soubor'."
  118. #246#   "'Dek≤dovat audio' dek≤duje audio a p°edßvß ho v²stupnφmu pluginu."
  119. #247#   "'Nezpracovßvat audio' nepracuje v∙bec s audiem."
  120.   // SAMPLING FREQUENCY
  121. #248#   "Parametry samplovacφ frekvence."
  122. #250#   "Samplovacφ frekvence"
  123. #251#   "Stejnß jako u vstupu"
  124. #252#   "ZaÜkrtn∞te 'Stejnß jako u vstupu' jestli chcete zachovat frekvenci jako u vstupnφho souboru.
  125. OdÜkrtn∞te 'Stejnß jako u vstupu' pokud chcete zadat vlastnφ samplovacφ frekvenci."
  126.  
  127. // MISC
  128. #400#   "V²stupnφ soubory u₧ existujφ. Mßm je p°epsat?"
  129. #401#   "Varovßnφ FlasKMPEG"
  130. #402#   "V²b∞r stream∙"
  131. #403#   "Bylo nalezeno vφce stop ve vstupnφm souboru. Zvolte ty kterΘ chcete."
  132. #404#   "FlasKni to!"
  133. #405#   "NalezenΘ VIDEO stopy"
  134. #406#   "NalezenΘ AUDIO stopy"
  135. #407#   "audio stopa"
  136. #408#   "v hlavnφ stop∞"
  137. #409#   "video stopa"
  138.  
  139. #410#  "Velikost je mimo meze. Zkuste jinou hodnotu."
  140. #411#  "╚φslo nenφ d∞litelnΘ 16ti."
  141. #412#  "Vlo₧en² Φas je chybn²."
  142. #413#  "O°φznutφ je v∞tÜφ ne₧ v²Üka obrazu."
  143. #414#  "Spodnφ o°φznutφ je v∞tÜφ ne₧ v²Üka obrazu."
  144. #415#  "Nastavenφ je chybnΘ. P°eΦti si xakru manußl!"
  145. #416#  "Nastala chyba p°i otvφrßnφ souboru."
  146. #417#  "Vstupnφ soubor neobsahuje video stopy, alespo≥ jedna je pot°eba."
  147. #418#  "Nastala chyba naΦφtßnφ pluginu
  148. nebo nebyly nalezeny pluginy. Zkontrolujte instalaci
  149.  a p°eΦt∞te si manußl.
  150.  
  151.    Program bude ukonΦen."
  152.  
  153.  
  154. // POST PROCESSING
  155.  
  156.   // INTERPOLATION FILTERS
  157. #1092#    "Volby kvality zm∞ny velikosti"
  158. #1011#    
  159. "Nejbli₧Üφ soused
  160. (NejrychlejÜφ, nejhorÜφ kvalita)"
  161. #1016#
  162. "Bilineßrnφ Filtr
  163. (RychlejÜφ, p°ijatelnß kvalita)"
  164. #1013#
  165. "Bikubick² Filtr
  166. (Normßlnφ rychlost, dobrß kvalita)"
  167. #1014#
  168. "HQ Bikubick² Filtr
  169. (NejpomalejÜφ, nejlepÜφ kvalita)"
  170. #1093#
  171. "'HQ Bikubick² Filtr' je opravdu v°ele doporuΦen p°i funkci 'Zachovat pom∞r stran'."
  172.  
  173.   // CROPPING & LETTERBOXING
  174. #1094#   "Volby Letterbox, O°φznutφ and Pom∞ru stran"
  175. #1042#   "Neo°ezßvat"
  176. #1043#   "Äßdn² letterboxing"
  177. #1095#   "Hornφ ofset"
  178. #1097#   "Lev² ofset"
  179. #1096#   "V²Üka"
  180. #1098#   "èφ°ka"
  181. #1099#   "VrÜek"
  182. #1100#   "Spodek"
  183. #1101#   "Vlevo"
  184. #1102#   "Vpravo"
  185. #1103#   "Zachovat pom∞r stran"
  186. #1104#   "Opravit pom∞r stran, pokud je to pot°eba."
  187. #1105#   "Klikni na 'Uka₧ v²stupnφ v²°ez' pro jednoduchΘ nastavenφ o°ezßvßnφ a Letterboxu."
  188. #1106#   "Nastavenφ o°ezßvßnφ."
  189. #1107#   "PoΦet pixel∙ pro Letterbox."
  190.  
  191. // Files settings
  192. #1108#  "V²stupnφ soubory"
  193. #1109#  "V²stupnφ video:"
  194. #1110#  "Toto je v²stupnφ soubor videa.
  195. Pokud je ve vstupu audio, bude v tomto souboru multiplexovßno audio a video. Pokud zvolφte 'P°φmß kopie streamu' nebo 'Nezpracovßvat audio' bude tento soubor obsahovat jen video."
  196. #1111#  "V²stupnφ MPEG/AC3 audio soubor p°i volb∞ 'P°φmß kopie streamu' (*.mp2, *.AC3):"
  197. #1112#  "Toto je v²stupnφ soubor audia.
  198. Pokud zvolφte volbu 'P°φmß kopie streamu' bude toto polφΦko aktivovßno.
  199. Nepou₧φvejte p°φponu, program ji automaticky vytvo°φ za vßs."
  200. #1113#  "Prochßzet"
  201. #1072#  "Varovat p°ed p°epsßnφm souboru"
  202.  
  203. // General
  204. #1200#  "╚as kompilace"
  205. #1114#  "PoΦet sekund"
  206. #1115#  "PoΦet snφmk∙"
  207. #1008#  "Kompiluj cel² soubor"
  208. #1116#  "P°i zaÜkrtnutφ 'Kompiluj cel² soubor' se zpracuje cel² soubor od zaΦßtku."
  209. #1117#  "Volby 'PoΦet sekund' a 'PoΦet snφmk∙' jsou zßvislΘ na frameratu. Pokud zm∞nφte jedno, zm∞nφ se automaticky i druhΘ."
  210. //Search
  211. #1118#  "Velikost vyhledßvßnφ"
  212. #1119#  "Velikost (KB)"
  213. #1120#  "Pokud p°i otev°enφ souboru postrßdßte n∞kterΘ audio stopy, zv∞tÜte tuto hodnotu a otev°ete soubor znovu."
  214. #1121#  "R∙znΘ"
  215. #1122#  "Vypnout poΦφtaΦ po ukonΦenφ kompilace"
  216.  
  217. // Output Pad
  218. #300#   "FlasK MPEG V²stupnφ v²°ez"
  219. #304#   "O°φznout"
  220. #1124#  "Hornφ ofset"
  221. #1125#  "V²Üka"
  222. #1126#  "Lev² ofset"
  223. #1127#  "èφ°ka"
  224.  
  225. #302#   "Velikost v²stupu"
  226. #1128#  "èφ°ka"
  227. #1129#  "V²Üka"
  228. #301#   "Skr²t"
  229.  
  230. #305#   "Letterbox"
  231. #1130#  "VrÜek"
  232. #1131#  "Spodek"
  233. #1132#  "Vlevo"
  234. #1133#  "Vpravo"
  235. #303#   "Vynulovat hodnoty"
  236.  
  237. // About
  238. #310#   "O programu FlasK MPEG"
  239. #1134#  "Tento program je zdarma; m∙₧ete ho poskytovat dßl a/nebo ho modifikovat na zßklad∞ licence GNU (General Public License) publikovanΘ Free Software Foundation; podle Licence verze 2, pop°φpad∞ nov∞jÜφ."
  240. #1135#  "Nßm∞ty a p°ipomφnky:"
  241. #1136#  "Tento program vznikl s pomocφ"
  242. // HERE INTRODUCE TRANSLATION CREDITS
  243. #1137#  "╚esk² p°eklad stvo°il TRAKT0R
  244. Kontakt:
  245. lamer@post.cz"